Setup of term lists and term bases for terminology checking LRC XI, 25./26.

Download Report

Transcript Setup of term lists and term bases for terminology checking LRC XI, 25./26.

Slide 1

Setup of
term lists and term bases
for terminology checking

LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools

Terminology Checking




2

When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?

Zerfass@zaac.de

Term Check - When






3

During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool

Zerfass@zaac.de

Term Check – What


Source language documentation





Translated (bilingual) files or translation
memories





4

Consistent use of terminology
Use of forbidden terms

Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
Zerfass@zaac.de

Check point 1
During authoring

Source document



6

Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms

Zerfass@zaac.de

Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer

7

AC power cord  AC power cable
power cord  power cable
cord  cable

Zerfass@zaac.de

Setup of term list / term base


8

In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.

Zerfass@zaac.de

Check point 2
During translation

Term check in TM Systems


Correct translation




Forbidden term




Terms from blacklists or term bases that should
not be used

New terms


10

When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term

Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Translation from term list
not found

11

Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Blacklisted term found

12

Zerfass@zaac.de

Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list

13

Zerfass@zaac.de

Example (across)

Missing translation

Wrong translation (building = Gebäude)

14

Zerfass@zaac.de

Example (Transit)

Wrong translation (building = Gebäude)

Several
translations
Missing translation in term database

15

Zerfass@zaac.de

Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)

Examples (SDLX)

16

Several translations for one word

Zerfass@zaac.de

Examples (Trados)

- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)

17

Zerfass@zaac.de

Term base with forbidden
terms

18

Zerfass@zaac.de

Check point 3
After translation

Term check in QA tools


File formats


Bilingual files







Checks




20

TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format

Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
Zerfass@zaac.de

Example (ErrorSpy)


21

Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base

Zerfass@zaac.de

Example (QA Distiller)


22

Excel term list converted to internal dictionary

Zerfass@zaac.de

Summary


Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range





23

Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)

Zerfass@zaac.de

Questions?


Slide 2

Setup of
term lists and term bases
for terminology checking

LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools

Terminology Checking




2

When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?

Zerfass@zaac.de

Term Check - When






3

During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool

Zerfass@zaac.de

Term Check – What


Source language documentation





Translated (bilingual) files or translation
memories





4

Consistent use of terminology
Use of forbidden terms

Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
Zerfass@zaac.de

Check point 1
During authoring

Source document



6

Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms

Zerfass@zaac.de

Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer

7

AC power cord  AC power cable
power cord  power cable
cord  cable

Zerfass@zaac.de

Setup of term list / term base


8

In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.

Zerfass@zaac.de

Check point 2
During translation

Term check in TM Systems


Correct translation




Forbidden term




Terms from blacklists or term bases that should
not be used

New terms


10

When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term

Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Translation from term list
not found

11

Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Blacklisted term found

12

Zerfass@zaac.de

Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list

13

Zerfass@zaac.de

Example (across)

Missing translation

Wrong translation (building = Gebäude)

14

Zerfass@zaac.de

Example (Transit)

Wrong translation (building = Gebäude)

Several
translations
Missing translation in term database

15

Zerfass@zaac.de

Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)

Examples (SDLX)

16

Several translations for one word

Zerfass@zaac.de

Examples (Trados)

- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)

17

Zerfass@zaac.de

Term base with forbidden
terms

18

Zerfass@zaac.de

Check point 3
After translation

Term check in QA tools


File formats


Bilingual files







Checks




20

TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format

Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
Zerfass@zaac.de

Example (ErrorSpy)


21

Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base

Zerfass@zaac.de

Example (QA Distiller)


22

Excel term list converted to internal dictionary

Zerfass@zaac.de

Summary


Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range





23

Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)

Zerfass@zaac.de

Questions?


Slide 3

Setup of
term lists and term bases
for terminology checking

LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools

Terminology Checking




2

When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?

Zerfass@zaac.de

Term Check - When






3

During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool

Zerfass@zaac.de

Term Check – What


Source language documentation





Translated (bilingual) files or translation
memories





4

Consistent use of terminology
Use of forbidden terms

Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
Zerfass@zaac.de

Check point 1
During authoring

Source document



6

Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms

Zerfass@zaac.de

Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer

7

AC power cord  AC power cable
power cord  power cable
cord  cable

Zerfass@zaac.de

Setup of term list / term base


8

In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.

Zerfass@zaac.de

Check point 2
During translation

Term check in TM Systems


Correct translation




Forbidden term




Terms from blacklists or term bases that should
not be used

New terms


10

When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term

Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Translation from term list
not found

11

Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Blacklisted term found

12

Zerfass@zaac.de

Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list

13

Zerfass@zaac.de

Example (across)

Missing translation

Wrong translation (building = Gebäude)

14

Zerfass@zaac.de

Example (Transit)

Wrong translation (building = Gebäude)

Several
translations
Missing translation in term database

15

Zerfass@zaac.de

Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)

Examples (SDLX)

16

Several translations for one word

Zerfass@zaac.de

Examples (Trados)

- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)

17

Zerfass@zaac.de

Term base with forbidden
terms

18

Zerfass@zaac.de

Check point 3
After translation

Term check in QA tools


File formats


Bilingual files







Checks




20

TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format

Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
Zerfass@zaac.de

Example (ErrorSpy)


21

Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base

Zerfass@zaac.de

Example (QA Distiller)


22

Excel term list converted to internal dictionary

Zerfass@zaac.de

Summary


Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range





23

Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)

Zerfass@zaac.de

Questions?


Slide 4

Setup of
term lists and term bases
for terminology checking

LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools

Terminology Checking




2

When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?

Zerfass@zaac.de

Term Check - When






3

During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool

Zerfass@zaac.de

Term Check – What


Source language documentation





Translated (bilingual) files or translation
memories





4

Consistent use of terminology
Use of forbidden terms

Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
Zerfass@zaac.de

Check point 1
During authoring

Source document



6

Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms

Zerfass@zaac.de

Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer

7

AC power cord  AC power cable
power cord  power cable
cord  cable

Zerfass@zaac.de

Setup of term list / term base


8

In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.

Zerfass@zaac.de

Check point 2
During translation

Term check in TM Systems


Correct translation




Forbidden term




Terms from blacklists or term bases that should
not be used

New terms


10

When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term

Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Translation from term list
not found

11

Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Blacklisted term found

12

Zerfass@zaac.de

Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list

13

Zerfass@zaac.de

Example (across)

Missing translation

Wrong translation (building = Gebäude)

14

Zerfass@zaac.de

Example (Transit)

Wrong translation (building = Gebäude)

Several
translations
Missing translation in term database

15

Zerfass@zaac.de

Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)

Examples (SDLX)

16

Several translations for one word

Zerfass@zaac.de

Examples (Trados)

- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)

17

Zerfass@zaac.de

Term base with forbidden
terms

18

Zerfass@zaac.de

Check point 3
After translation

Term check in QA tools


File formats


Bilingual files







Checks




20

TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format

Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
Zerfass@zaac.de

Example (ErrorSpy)


21

Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base

Zerfass@zaac.de

Example (QA Distiller)


22

Excel term list converted to internal dictionary

Zerfass@zaac.de

Summary


Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range





23

Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)

Zerfass@zaac.de

Questions?


Slide 5

Setup of
term lists and term bases
for terminology checking

LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools

Terminology Checking




2

When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?

Zerfass@zaac.de

Term Check - When






3

During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool

Zerfass@zaac.de

Term Check – What


Source language documentation





Translated (bilingual) files or translation
memories





4

Consistent use of terminology
Use of forbidden terms

Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
Zerfass@zaac.de

Check point 1
During authoring

Source document



6

Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms

Zerfass@zaac.de

Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer

7

AC power cord  AC power cable
power cord  power cable
cord  cable

Zerfass@zaac.de

Setup of term list / term base


8

In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.

Zerfass@zaac.de

Check point 2
During translation

Term check in TM Systems


Correct translation




Forbidden term




Terms from blacklists or term bases that should
not be used

New terms


10

When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term

Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Translation from term list
not found

11

Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Blacklisted term found

12

Zerfass@zaac.de

Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list

13

Zerfass@zaac.de

Example (across)

Missing translation

Wrong translation (building = Gebäude)

14

Zerfass@zaac.de

Example (Transit)

Wrong translation (building = Gebäude)

Several
translations
Missing translation in term database

15

Zerfass@zaac.de

Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)

Examples (SDLX)

16

Several translations for one word

Zerfass@zaac.de

Examples (Trados)

- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)

17

Zerfass@zaac.de

Term base with forbidden
terms

18

Zerfass@zaac.de

Check point 3
After translation

Term check in QA tools


File formats


Bilingual files







Checks




20

TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format

Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
Zerfass@zaac.de

Example (ErrorSpy)


21

Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base

Zerfass@zaac.de

Example (QA Distiller)


22

Excel term list converted to internal dictionary

Zerfass@zaac.de

Summary


Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range





23

Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)

Zerfass@zaac.de

Questions?


Slide 6

Setup of
term lists and term bases
for terminology checking

LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools

Terminology Checking




2

When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?

Zerfass@zaac.de

Term Check - When






3

During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool

Zerfass@zaac.de

Term Check – What


Source language documentation





Translated (bilingual) files or translation
memories





4

Consistent use of terminology
Use of forbidden terms

Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
Zerfass@zaac.de

Check point 1
During authoring

Source document



6

Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms

Zerfass@zaac.de

Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer

7

AC power cord  AC power cable
power cord  power cable
cord  cable

Zerfass@zaac.de

Setup of term list / term base


8

In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.

Zerfass@zaac.de

Check point 2
During translation

Term check in TM Systems


Correct translation




Forbidden term




Terms from blacklists or term bases that should
not be used

New terms


10

When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term

Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Translation from term list
not found

11

Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Blacklisted term found

12

Zerfass@zaac.de

Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list

13

Zerfass@zaac.de

Example (across)

Missing translation

Wrong translation (building = Gebäude)

14

Zerfass@zaac.de

Example (Transit)

Wrong translation (building = Gebäude)

Several
translations
Missing translation in term database

15

Zerfass@zaac.de

Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)

Examples (SDLX)

16

Several translations for one word

Zerfass@zaac.de

Examples (Trados)

- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)

17

Zerfass@zaac.de

Term base with forbidden
terms

18

Zerfass@zaac.de

Check point 3
After translation

Term check in QA tools


File formats


Bilingual files







Checks




20

TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format

Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
Zerfass@zaac.de

Example (ErrorSpy)


21

Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base

Zerfass@zaac.de

Example (QA Distiller)


22

Excel term list converted to internal dictionary

Zerfass@zaac.de

Summary


Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range





23

Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)

Zerfass@zaac.de

Questions?


Slide 7

Setup of
term lists and term bases
for terminology checking

LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools

Terminology Checking




2

When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?

Zerfass@zaac.de

Term Check - When






3

During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool

Zerfass@zaac.de

Term Check – What


Source language documentation





Translated (bilingual) files or translation
memories





4

Consistent use of terminology
Use of forbidden terms

Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
Zerfass@zaac.de

Check point 1
During authoring

Source document



6

Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms

Zerfass@zaac.de

Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer

7

AC power cord  AC power cable
power cord  power cable
cord  cable

Zerfass@zaac.de

Setup of term list / term base


8

In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.

Zerfass@zaac.de

Check point 2
During translation

Term check in TM Systems


Correct translation




Forbidden term




Terms from blacklists or term bases that should
not be used

New terms


10

When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term

Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Translation from term list
not found

11

Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Blacklisted term found

12

Zerfass@zaac.de

Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list

13

Zerfass@zaac.de

Example (across)

Missing translation

Wrong translation (building = Gebäude)

14

Zerfass@zaac.de

Example (Transit)

Wrong translation (building = Gebäude)

Several
translations
Missing translation in term database

15

Zerfass@zaac.de

Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)

Examples (SDLX)

16

Several translations for one word

Zerfass@zaac.de

Examples (Trados)

- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)

17

Zerfass@zaac.de

Term base with forbidden
terms

18

Zerfass@zaac.de

Check point 3
After translation

Term check in QA tools


File formats


Bilingual files







Checks




20

TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format

Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
Zerfass@zaac.de

Example (ErrorSpy)


21

Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base

Zerfass@zaac.de

Example (QA Distiller)


22

Excel term list converted to internal dictionary

Zerfass@zaac.de

Summary


Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range





23

Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)

Zerfass@zaac.de

Questions?


Slide 8

Setup of
term lists and term bases
for terminology checking

LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools

Terminology Checking




2

When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?

Zerfass@zaac.de

Term Check - When






3

During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool

Zerfass@zaac.de

Term Check – What


Source language documentation





Translated (bilingual) files or translation
memories





4

Consistent use of terminology
Use of forbidden terms

Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
Zerfass@zaac.de

Check point 1
During authoring

Source document



6

Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms

Zerfass@zaac.de

Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer

7

AC power cord  AC power cable
power cord  power cable
cord  cable

Zerfass@zaac.de

Setup of term list / term base


8

In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.

Zerfass@zaac.de

Check point 2
During translation

Term check in TM Systems


Correct translation




Forbidden term




Terms from blacklists or term bases that should
not be used

New terms


10

When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term

Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Translation from term list
not found

11

Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Blacklisted term found

12

Zerfass@zaac.de

Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list

13

Zerfass@zaac.de

Example (across)

Missing translation

Wrong translation (building = Gebäude)

14

Zerfass@zaac.de

Example (Transit)

Wrong translation (building = Gebäude)

Several
translations
Missing translation in term database

15

Zerfass@zaac.de

Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)

Examples (SDLX)

16

Several translations for one word

Zerfass@zaac.de

Examples (Trados)

- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)

17

Zerfass@zaac.de

Term base with forbidden
terms

18

Zerfass@zaac.de

Check point 3
After translation

Term check in QA tools


File formats


Bilingual files







Checks




20

TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format

Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
Zerfass@zaac.de

Example (ErrorSpy)


21

Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base

Zerfass@zaac.de

Example (QA Distiller)


22

Excel term list converted to internal dictionary

Zerfass@zaac.de

Summary


Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range





23

Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)

Zerfass@zaac.de

Questions?


Slide 9

Setup of
term lists and term bases
for terminology checking

LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools

Terminology Checking




2

When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?

Zerfass@zaac.de

Term Check - When






3

During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool

Zerfass@zaac.de

Term Check – What


Source language documentation





Translated (bilingual) files or translation
memories





4

Consistent use of terminology
Use of forbidden terms

Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
Zerfass@zaac.de

Check point 1
During authoring

Source document



6

Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms

Zerfass@zaac.de

Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer

7

AC power cord  AC power cable
power cord  power cable
cord  cable

Zerfass@zaac.de

Setup of term list / term base


8

In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.

Zerfass@zaac.de

Check point 2
During translation

Term check in TM Systems


Correct translation




Forbidden term




Terms from blacklists or term bases that should
not be used

New terms


10

When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term

Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Translation from term list
not found

11

Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Blacklisted term found

12

Zerfass@zaac.de

Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list

13

Zerfass@zaac.de

Example (across)

Missing translation

Wrong translation (building = Gebäude)

14

Zerfass@zaac.de

Example (Transit)

Wrong translation (building = Gebäude)

Several
translations
Missing translation in term database

15

Zerfass@zaac.de

Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)

Examples (SDLX)

16

Several translations for one word

Zerfass@zaac.de

Examples (Trados)

- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)

17

Zerfass@zaac.de

Term base with forbidden
terms

18

Zerfass@zaac.de

Check point 3
After translation

Term check in QA tools


File formats


Bilingual files







Checks




20

TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format

Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
Zerfass@zaac.de

Example (ErrorSpy)


21

Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base

Zerfass@zaac.de

Example (QA Distiller)


22

Excel term list converted to internal dictionary

Zerfass@zaac.de

Summary


Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range





23

Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)

Zerfass@zaac.de

Questions?


Slide 10

Setup of
term lists and term bases
for terminology checking

LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools

Terminology Checking




2

When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?

Zerfass@zaac.de

Term Check - When






3

During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool

Zerfass@zaac.de

Term Check – What


Source language documentation





Translated (bilingual) files or translation
memories





4

Consistent use of terminology
Use of forbidden terms

Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
Zerfass@zaac.de

Check point 1
During authoring

Source document



6

Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms

Zerfass@zaac.de

Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer

7

AC power cord  AC power cable
power cord  power cable
cord  cable

Zerfass@zaac.de

Setup of term list / term base


8

In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.

Zerfass@zaac.de

Check point 2
During translation

Term check in TM Systems


Correct translation




Forbidden term




Terms from blacklists or term bases that should
not be used

New terms


10

When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term

Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Translation from term list
not found

11

Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Blacklisted term found

12

Zerfass@zaac.de

Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list

13

Zerfass@zaac.de

Example (across)

Missing translation

Wrong translation (building = Gebäude)

14

Zerfass@zaac.de

Example (Transit)

Wrong translation (building = Gebäude)

Several
translations
Missing translation in term database

15

Zerfass@zaac.de

Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)

Examples (SDLX)

16

Several translations for one word

Zerfass@zaac.de

Examples (Trados)

- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)

17

Zerfass@zaac.de

Term base with forbidden
terms

18

Zerfass@zaac.de

Check point 3
After translation

Term check in QA tools


File formats


Bilingual files







Checks




20

TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format

Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
Zerfass@zaac.de

Example (ErrorSpy)


21

Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base

Zerfass@zaac.de

Example (QA Distiller)


22

Excel term list converted to internal dictionary

Zerfass@zaac.de

Summary


Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range





23

Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)

Zerfass@zaac.de

Questions?


Slide 11

Setup of
term lists and term bases
for terminology checking

LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools

Terminology Checking




2

When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?

Zerfass@zaac.de

Term Check - When






3

During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool

Zerfass@zaac.de

Term Check – What


Source language documentation





Translated (bilingual) files or translation
memories





4

Consistent use of terminology
Use of forbidden terms

Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
Zerfass@zaac.de

Check point 1
During authoring

Source document



6

Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms

Zerfass@zaac.de

Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer

7

AC power cord  AC power cable
power cord  power cable
cord  cable

Zerfass@zaac.de

Setup of term list / term base


8

In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.

Zerfass@zaac.de

Check point 2
During translation

Term check in TM Systems


Correct translation




Forbidden term




Terms from blacklists or term bases that should
not be used

New terms


10

When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term

Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Translation from term list
not found

11

Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Blacklisted term found

12

Zerfass@zaac.de

Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list

13

Zerfass@zaac.de

Example (across)

Missing translation

Wrong translation (building = Gebäude)

14

Zerfass@zaac.de

Example (Transit)

Wrong translation (building = Gebäude)

Several
translations
Missing translation in term database

15

Zerfass@zaac.de

Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)

Examples (SDLX)

16

Several translations for one word

Zerfass@zaac.de

Examples (Trados)

- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)

17

Zerfass@zaac.de

Term base with forbidden
terms

18

Zerfass@zaac.de

Check point 3
After translation

Term check in QA tools


File formats


Bilingual files







Checks




20

TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format

Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
Zerfass@zaac.de

Example (ErrorSpy)


21

Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base

Zerfass@zaac.de

Example (QA Distiller)


22

Excel term list converted to internal dictionary

Zerfass@zaac.de

Summary


Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range





23

Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)

Zerfass@zaac.de

Questions?


Slide 12

Setup of
term lists and term bases
for terminology checking

LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools

Terminology Checking




2

When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?

Zerfass@zaac.de

Term Check - When






3

During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool

Zerfass@zaac.de

Term Check – What


Source language documentation





Translated (bilingual) files or translation
memories





4

Consistent use of terminology
Use of forbidden terms

Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
Zerfass@zaac.de

Check point 1
During authoring

Source document



6

Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms

Zerfass@zaac.de

Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer

7

AC power cord  AC power cable
power cord  power cable
cord  cable

Zerfass@zaac.de

Setup of term list / term base


8

In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.

Zerfass@zaac.de

Check point 2
During translation

Term check in TM Systems


Correct translation




Forbidden term




Terms from blacklists or term bases that should
not be used

New terms


10

When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term

Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Translation from term list
not found

11

Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Blacklisted term found

12

Zerfass@zaac.de

Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list

13

Zerfass@zaac.de

Example (across)

Missing translation

Wrong translation (building = Gebäude)

14

Zerfass@zaac.de

Example (Transit)

Wrong translation (building = Gebäude)

Several
translations
Missing translation in term database

15

Zerfass@zaac.de

Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)

Examples (SDLX)

16

Several translations for one word

Zerfass@zaac.de

Examples (Trados)

- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)

17

Zerfass@zaac.de

Term base with forbidden
terms

18

Zerfass@zaac.de

Check point 3
After translation

Term check in QA tools


File formats


Bilingual files







Checks




20

TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format

Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
Zerfass@zaac.de

Example (ErrorSpy)


21

Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base

Zerfass@zaac.de

Example (QA Distiller)


22

Excel term list converted to internal dictionary

Zerfass@zaac.de

Summary


Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range





23

Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)

Zerfass@zaac.de

Questions?


Slide 13

Setup of
term lists and term bases
for terminology checking

LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools

Terminology Checking




2

When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?

Zerfass@zaac.de

Term Check - When






3

During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool

Zerfass@zaac.de

Term Check – What


Source language documentation





Translated (bilingual) files or translation
memories





4

Consistent use of terminology
Use of forbidden terms

Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
Zerfass@zaac.de

Check point 1
During authoring

Source document



6

Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms

Zerfass@zaac.de

Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer

7

AC power cord  AC power cable
power cord  power cable
cord  cable

Zerfass@zaac.de

Setup of term list / term base


8

In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.

Zerfass@zaac.de

Check point 2
During translation

Term check in TM Systems


Correct translation




Forbidden term




Terms from blacklists or term bases that should
not be used

New terms


10

When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term

Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Translation from term list
not found

11

Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Blacklisted term found

12

Zerfass@zaac.de

Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list

13

Zerfass@zaac.de

Example (across)

Missing translation

Wrong translation (building = Gebäude)

14

Zerfass@zaac.de

Example (Transit)

Wrong translation (building = Gebäude)

Several
translations
Missing translation in term database

15

Zerfass@zaac.de

Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)

Examples (SDLX)

16

Several translations for one word

Zerfass@zaac.de

Examples (Trados)

- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)

17

Zerfass@zaac.de

Term base with forbidden
terms

18

Zerfass@zaac.de

Check point 3
After translation

Term check in QA tools


File formats


Bilingual files







Checks




20

TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format

Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
Zerfass@zaac.de

Example (ErrorSpy)


21

Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base

Zerfass@zaac.de

Example (QA Distiller)


22

Excel term list converted to internal dictionary

Zerfass@zaac.de

Summary


Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range





23

Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)

Zerfass@zaac.de

Questions?


Slide 14

Setup of
term lists and term bases
for terminology checking

LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools

Terminology Checking




2

When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?

Zerfass@zaac.de

Term Check - When






3

During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool

Zerfass@zaac.de

Term Check – What


Source language documentation





Translated (bilingual) files or translation
memories





4

Consistent use of terminology
Use of forbidden terms

Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
Zerfass@zaac.de

Check point 1
During authoring

Source document



6

Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms

Zerfass@zaac.de

Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer

7

AC power cord  AC power cable
power cord  power cable
cord  cable

Zerfass@zaac.de

Setup of term list / term base


8

In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.

Zerfass@zaac.de

Check point 2
During translation

Term check in TM Systems


Correct translation




Forbidden term




Terms from blacklists or term bases that should
not be used

New terms


10

When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term

Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Translation from term list
not found

11

Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Blacklisted term found

12

Zerfass@zaac.de

Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list

13

Zerfass@zaac.de

Example (across)

Missing translation

Wrong translation (building = Gebäude)

14

Zerfass@zaac.de

Example (Transit)

Wrong translation (building = Gebäude)

Several
translations
Missing translation in term database

15

Zerfass@zaac.de

Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)

Examples (SDLX)

16

Several translations for one word

Zerfass@zaac.de

Examples (Trados)

- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)

17

Zerfass@zaac.de

Term base with forbidden
terms

18

Zerfass@zaac.de

Check point 3
After translation

Term check in QA tools


File formats


Bilingual files







Checks




20

TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format

Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
Zerfass@zaac.de

Example (ErrorSpy)


21

Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base

Zerfass@zaac.de

Example (QA Distiller)


22

Excel term list converted to internal dictionary

Zerfass@zaac.de

Summary


Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range





23

Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)

Zerfass@zaac.de

Questions?


Slide 15

Setup of
term lists and term bases
for terminology checking

LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools

Terminology Checking




2

When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?

Zerfass@zaac.de

Term Check - When






3

During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool

Zerfass@zaac.de

Term Check – What


Source language documentation





Translated (bilingual) files or translation
memories





4

Consistent use of terminology
Use of forbidden terms

Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
Zerfass@zaac.de

Check point 1
During authoring

Source document



6

Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms

Zerfass@zaac.de

Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer

7

AC power cord  AC power cable
power cord  power cable
cord  cable

Zerfass@zaac.de

Setup of term list / term base


8

In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.

Zerfass@zaac.de

Check point 2
During translation

Term check in TM Systems


Correct translation




Forbidden term




Terms from blacklists or term bases that should
not be used

New terms


10

When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term

Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Translation from term list
not found

11

Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Blacklisted term found

12

Zerfass@zaac.de

Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list

13

Zerfass@zaac.de

Example (across)

Missing translation

Wrong translation (building = Gebäude)

14

Zerfass@zaac.de

Example (Transit)

Wrong translation (building = Gebäude)

Several
translations
Missing translation in term database

15

Zerfass@zaac.de

Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)

Examples (SDLX)

16

Several translations for one word

Zerfass@zaac.de

Examples (Trados)

- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)

17

Zerfass@zaac.de

Term base with forbidden
terms

18

Zerfass@zaac.de

Check point 3
After translation

Term check in QA tools


File formats


Bilingual files







Checks




20

TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format

Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
Zerfass@zaac.de

Example (ErrorSpy)


21

Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base

Zerfass@zaac.de

Example (QA Distiller)


22

Excel term list converted to internal dictionary

Zerfass@zaac.de

Summary


Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range





23

Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)

Zerfass@zaac.de

Questions?


Slide 16

Setup of
term lists and term bases
for terminology checking

LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools

Terminology Checking




2

When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?

Zerfass@zaac.de

Term Check - When






3

During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool

Zerfass@zaac.de

Term Check – What


Source language documentation





Translated (bilingual) files or translation
memories





4

Consistent use of terminology
Use of forbidden terms

Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
Zerfass@zaac.de

Check point 1
During authoring

Source document



6

Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms

Zerfass@zaac.de

Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer

7

AC power cord  AC power cable
power cord  power cable
cord  cable

Zerfass@zaac.de

Setup of term list / term base


8

In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.

Zerfass@zaac.de

Check point 2
During translation

Term check in TM Systems


Correct translation




Forbidden term




Terms from blacklists or term bases that should
not be used

New terms


10

When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term

Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Translation from term list
not found

11

Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Blacklisted term found

12

Zerfass@zaac.de

Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list

13

Zerfass@zaac.de

Example (across)

Missing translation

Wrong translation (building = Gebäude)

14

Zerfass@zaac.de

Example (Transit)

Wrong translation (building = Gebäude)

Several
translations
Missing translation in term database

15

Zerfass@zaac.de

Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)

Examples (SDLX)

16

Several translations for one word

Zerfass@zaac.de

Examples (Trados)

- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)

17

Zerfass@zaac.de

Term base with forbidden
terms

18

Zerfass@zaac.de

Check point 3
After translation

Term check in QA tools


File formats


Bilingual files







Checks




20

TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format

Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
Zerfass@zaac.de

Example (ErrorSpy)


21

Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base

Zerfass@zaac.de

Example (QA Distiller)


22

Excel term list converted to internal dictionary

Zerfass@zaac.de

Summary


Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range





23

Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)

Zerfass@zaac.de

Questions?


Slide 17

Setup of
term lists and term bases
for terminology checking

LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools

Terminology Checking




2

When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?

Zerfass@zaac.de

Term Check - When






3

During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool

Zerfass@zaac.de

Term Check – What


Source language documentation





Translated (bilingual) files or translation
memories





4

Consistent use of terminology
Use of forbidden terms

Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
Zerfass@zaac.de

Check point 1
During authoring

Source document



6

Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms

Zerfass@zaac.de

Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer

7

AC power cord  AC power cable
power cord  power cable
cord  cable

Zerfass@zaac.de

Setup of term list / term base


8

In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.

Zerfass@zaac.de

Check point 2
During translation

Term check in TM Systems


Correct translation




Forbidden term




Terms from blacklists or term bases that should
not be used

New terms


10

When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term

Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Translation from term list
not found

11

Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Blacklisted term found

12

Zerfass@zaac.de

Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list

13

Zerfass@zaac.de

Example (across)

Missing translation

Wrong translation (building = Gebäude)

14

Zerfass@zaac.de

Example (Transit)

Wrong translation (building = Gebäude)

Several
translations
Missing translation in term database

15

Zerfass@zaac.de

Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)

Examples (SDLX)

16

Several translations for one word

Zerfass@zaac.de

Examples (Trados)

- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)

17

Zerfass@zaac.de

Term base with forbidden
terms

18

Zerfass@zaac.de

Check point 3
After translation

Term check in QA tools


File formats


Bilingual files







Checks




20

TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format

Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
Zerfass@zaac.de

Example (ErrorSpy)


21

Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base

Zerfass@zaac.de

Example (QA Distiller)


22

Excel term list converted to internal dictionary

Zerfass@zaac.de

Summary


Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range





23

Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)

Zerfass@zaac.de

Questions?


Slide 18

Setup of
term lists and term bases
for terminology checking

LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools

Terminology Checking




2

When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?

Zerfass@zaac.de

Term Check - When






3

During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool

Zerfass@zaac.de

Term Check – What


Source language documentation





Translated (bilingual) files or translation
memories





4

Consistent use of terminology
Use of forbidden terms

Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
Zerfass@zaac.de

Check point 1
During authoring

Source document



6

Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms

Zerfass@zaac.de

Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer

7

AC power cord  AC power cable
power cord  power cable
cord  cable

Zerfass@zaac.de

Setup of term list / term base


8

In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.

Zerfass@zaac.de

Check point 2
During translation

Term check in TM Systems


Correct translation




Forbidden term




Terms from blacklists or term bases that should
not be used

New terms


10

When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term

Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Translation from term list
not found

11

Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Blacklisted term found

12

Zerfass@zaac.de

Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list

13

Zerfass@zaac.de

Example (across)

Missing translation

Wrong translation (building = Gebäude)

14

Zerfass@zaac.de

Example (Transit)

Wrong translation (building = Gebäude)

Several
translations
Missing translation in term database

15

Zerfass@zaac.de

Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)

Examples (SDLX)

16

Several translations for one word

Zerfass@zaac.de

Examples (Trados)

- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)

17

Zerfass@zaac.de

Term base with forbidden
terms

18

Zerfass@zaac.de

Check point 3
After translation

Term check in QA tools


File formats


Bilingual files







Checks




20

TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format

Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
Zerfass@zaac.de

Example (ErrorSpy)


21

Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base

Zerfass@zaac.de

Example (QA Distiller)


22

Excel term list converted to internal dictionary

Zerfass@zaac.de

Summary


Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range





23

Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)

Zerfass@zaac.de

Questions?


Slide 19

Setup of
term lists and term bases
for terminology checking

LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools

Terminology Checking




2

When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?

Zerfass@zaac.de

Term Check - When






3

During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool

Zerfass@zaac.de

Term Check – What


Source language documentation





Translated (bilingual) files or translation
memories





4

Consistent use of terminology
Use of forbidden terms

Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
Zerfass@zaac.de

Check point 1
During authoring

Source document



6

Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms

Zerfass@zaac.de

Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer

7

AC power cord  AC power cable
power cord  power cable
cord  cable

Zerfass@zaac.de

Setup of term list / term base


8

In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.

Zerfass@zaac.de

Check point 2
During translation

Term check in TM Systems


Correct translation




Forbidden term




Terms from blacklists or term bases that should
not be used

New terms


10

When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term

Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Translation from term list
not found

11

Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Blacklisted term found

12

Zerfass@zaac.de

Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list

13

Zerfass@zaac.de

Example (across)

Missing translation

Wrong translation (building = Gebäude)

14

Zerfass@zaac.de

Example (Transit)

Wrong translation (building = Gebäude)

Several
translations
Missing translation in term database

15

Zerfass@zaac.de

Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)

Examples (SDLX)

16

Several translations for one word

Zerfass@zaac.de

Examples (Trados)

- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)

17

Zerfass@zaac.de

Term base with forbidden
terms

18

Zerfass@zaac.de

Check point 3
After translation

Term check in QA tools


File formats


Bilingual files







Checks




20

TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format

Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
Zerfass@zaac.de

Example (ErrorSpy)


21

Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base

Zerfass@zaac.de

Example (QA Distiller)


22

Excel term list converted to internal dictionary

Zerfass@zaac.de

Summary


Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range





23

Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)

Zerfass@zaac.de

Questions?


Slide 20

Setup of
term lists and term bases
for terminology checking

LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools

Terminology Checking




2

When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?

Zerfass@zaac.de

Term Check - When






3

During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool

Zerfass@zaac.de

Term Check – What


Source language documentation





Translated (bilingual) files or translation
memories





4

Consistent use of terminology
Use of forbidden terms

Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
Zerfass@zaac.de

Check point 1
During authoring

Source document



6

Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms

Zerfass@zaac.de

Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer

7

AC power cord  AC power cable
power cord  power cable
cord  cable

Zerfass@zaac.de

Setup of term list / term base


8

In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.

Zerfass@zaac.de

Check point 2
During translation

Term check in TM Systems


Correct translation




Forbidden term




Terms from blacklists or term bases that should
not be used

New terms


10

When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term

Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Translation from term list
not found

11

Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Blacklisted term found

12

Zerfass@zaac.de

Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list

13

Zerfass@zaac.de

Example (across)

Missing translation

Wrong translation (building = Gebäude)

14

Zerfass@zaac.de

Example (Transit)

Wrong translation (building = Gebäude)

Several
translations
Missing translation in term database

15

Zerfass@zaac.de

Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)

Examples (SDLX)

16

Several translations for one word

Zerfass@zaac.de

Examples (Trados)

- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)

17

Zerfass@zaac.de

Term base with forbidden
terms

18

Zerfass@zaac.de

Check point 3
After translation

Term check in QA tools


File formats


Bilingual files







Checks




20

TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format

Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
Zerfass@zaac.de

Example (ErrorSpy)


21

Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base

Zerfass@zaac.de

Example (QA Distiller)


22

Excel term list converted to internal dictionary

Zerfass@zaac.de

Summary


Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range





23

Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)

Zerfass@zaac.de

Questions?


Slide 21

Setup of
term lists and term bases
for terminology checking

LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools

Terminology Checking




2

When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?

Zerfass@zaac.de

Term Check - When






3

During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool

Zerfass@zaac.de

Term Check – What


Source language documentation





Translated (bilingual) files or translation
memories





4

Consistent use of terminology
Use of forbidden terms

Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
Zerfass@zaac.de

Check point 1
During authoring

Source document



6

Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms

Zerfass@zaac.de

Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer

7

AC power cord  AC power cable
power cord  power cable
cord  cable

Zerfass@zaac.de

Setup of term list / term base


8

In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.

Zerfass@zaac.de

Check point 2
During translation

Term check in TM Systems


Correct translation




Forbidden term




Terms from blacklists or term bases that should
not be used

New terms


10

When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term

Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Translation from term list
not found

11

Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Blacklisted term found

12

Zerfass@zaac.de

Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list

13

Zerfass@zaac.de

Example (across)

Missing translation

Wrong translation (building = Gebäude)

14

Zerfass@zaac.de

Example (Transit)

Wrong translation (building = Gebäude)

Several
translations
Missing translation in term database

15

Zerfass@zaac.de

Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)

Examples (SDLX)

16

Several translations for one word

Zerfass@zaac.de

Examples (Trados)

- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)

17

Zerfass@zaac.de

Term base with forbidden
terms

18

Zerfass@zaac.de

Check point 3
After translation

Term check in QA tools


File formats


Bilingual files







Checks




20

TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format

Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
Zerfass@zaac.de

Example (ErrorSpy)


21

Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base

Zerfass@zaac.de

Example (QA Distiller)


22

Excel term list converted to internal dictionary

Zerfass@zaac.de

Summary


Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range





23

Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)

Zerfass@zaac.de

Questions?


Slide 22

Setup of
term lists and term bases
for terminology checking

LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools

Terminology Checking




2

When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?

Zerfass@zaac.de

Term Check - When






3

During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool

Zerfass@zaac.de

Term Check – What


Source language documentation





Translated (bilingual) files or translation
memories





4

Consistent use of terminology
Use of forbidden terms

Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
Zerfass@zaac.de

Check point 1
During authoring

Source document



6

Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms

Zerfass@zaac.de

Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer

7

AC power cord  AC power cable
power cord  power cable
cord  cable

Zerfass@zaac.de

Setup of term list / term base


8

In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.

Zerfass@zaac.de

Check point 2
During translation

Term check in TM Systems


Correct translation




Forbidden term




Terms from blacklists or term bases that should
not be used

New terms


10

When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term

Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Translation from term list
not found

11

Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Blacklisted term found

12

Zerfass@zaac.de

Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list

13

Zerfass@zaac.de

Example (across)

Missing translation

Wrong translation (building = Gebäude)

14

Zerfass@zaac.de

Example (Transit)

Wrong translation (building = Gebäude)

Several
translations
Missing translation in term database

15

Zerfass@zaac.de

Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)

Examples (SDLX)

16

Several translations for one word

Zerfass@zaac.de

Examples (Trados)

- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)

17

Zerfass@zaac.de

Term base with forbidden
terms

18

Zerfass@zaac.de

Check point 3
After translation

Term check in QA tools


File formats


Bilingual files







Checks




20

TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format

Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
Zerfass@zaac.de

Example (ErrorSpy)


21

Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base

Zerfass@zaac.de

Example (QA Distiller)


22

Excel term list converted to internal dictionary

Zerfass@zaac.de

Summary


Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range





23

Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)

Zerfass@zaac.de

Questions?


Slide 23

Setup of
term lists and term bases
for terminology checking

LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools

Terminology Checking




2

When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?

Zerfass@zaac.de

Term Check - When






3

During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool

Zerfass@zaac.de

Term Check – What


Source language documentation





Translated (bilingual) files or translation
memories





4

Consistent use of terminology
Use of forbidden terms

Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
Zerfass@zaac.de

Check point 1
During authoring

Source document



6

Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms

Zerfass@zaac.de

Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer

7

AC power cord  AC power cable
power cord  power cable
cord  cable

Zerfass@zaac.de

Setup of term list / term base


8

In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.

Zerfass@zaac.de

Check point 2
During translation

Term check in TM Systems


Correct translation




Forbidden term




Terms from blacklists or term bases that should
not be used

New terms


10

When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term

Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Translation from term list
not found

11

Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Blacklisted term found

12

Zerfass@zaac.de

Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list

13

Zerfass@zaac.de

Example (across)

Missing translation

Wrong translation (building = Gebäude)

14

Zerfass@zaac.de

Example (Transit)

Wrong translation (building = Gebäude)

Several
translations
Missing translation in term database

15

Zerfass@zaac.de

Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)

Examples (SDLX)

16

Several translations for one word

Zerfass@zaac.de

Examples (Trados)

- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)

17

Zerfass@zaac.de

Term base with forbidden
terms

18

Zerfass@zaac.de

Check point 3
After translation

Term check in QA tools


File formats


Bilingual files







Checks




20

TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format

Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
Zerfass@zaac.de

Example (ErrorSpy)


21

Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base

Zerfass@zaac.de

Example (QA Distiller)


22

Excel term list converted to internal dictionary

Zerfass@zaac.de

Summary


Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range





23

Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)

Zerfass@zaac.de

Questions?


Slide 24

Setup of
term lists and term bases
for terminology checking

LRC XI, 25./26. October 2006
Angelika Zerfass
Consultant and Trainer for Translation Tools

Terminology Checking




2

When can terminology be checked?
What is being checked?
How are term lists and term bases set
up for terminology checking?

Zerfass@zaac.de

Term Check - When






3

During or after authoring of the source
language documents
During or after translation with a
translation memory tool
After translation with a quality
assurance tool

Zerfass@zaac.de

Term Check – What


Source language documentation





Translated (bilingual) files or translation
memories





4

Consistent use of terminology
Use of forbidden terms

Consistent use of one target language term, even
if there are synonyms
Use of target term from the term list / term base
Use of forbidden target terms
Terms that do not have a translation in the term
list / term base
Zerfass@zaac.de

Check point 1
During authoring

Source document



6

Consistent use of terminology
Use of “forbidden” terms

Zerfass@zaac.de

Examples from
AuthorAssistant and
acrocheck
Terminology
Connect the AC power cord to the AC power
adapter, then to the back of the photo printer

7

AC power cord  AC power cable
power cord  power cable
cord  cable

Zerfass@zaac.de

Setup of term list / term base


8

In order to check for forbidden terms,
these terms need to be marked with an
attribute.

Zerfass@zaac.de

Check point 2
During translation

Term check in TM Systems


Correct translation




Forbidden term




Terms from blacklists or term bases that should
not be used

New terms


10

When terms in the source segment are found in
the term database, the target segment will be
checked for the existence of the translated term

Terms that do not have a target language
equivalent in the term list / term base
Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Translation from term list
not found

11

Zerfass@zaac.de

Example (Wordfast)

Blacklisted term found

12

Zerfass@zaac.de

Example
(Quintilian, Add-in for Word)
Hit or Miss for terms from Excel list

13

Zerfass@zaac.de

Example (across)

Missing translation

Wrong translation (building = Gebäude)

14

Zerfass@zaac.de

Example (Transit)

Wrong translation (building = Gebäude)

Several
translations
Missing translation in term database

15

Zerfass@zaac.de

Examples (Déjà Vu)
Wrong translation (building = Gebäude)

Examples (SDLX)

16

Several translations for one word

Zerfass@zaac.de

Examples (Trados)

- Forbidden term (Monitor)
- Wrong term (Auswahlschalter)
- No target (menu)

17

Zerfass@zaac.de

Term base with forbidden
terms

18

Zerfass@zaac.de

Check point 3
After translation

Term check in QA tools


File formats


Bilingual files







Checks




20

TRADOS DOC/RTF and TTX
STAR language files
TM in TMX or TRADOS TXT format

Terms from term list / term base not used
Terms without target equivalent in term list / term
base
Target term present but source term not present
(reverse check)
Zerfass@zaac.de

Example (ErrorSpy)


21

Excel term list / suffix and prefix lists or
MultiTerm term base

Zerfass@zaac.de

Example (QA Distiller)


22

Excel term list converted to internal dictionary

Zerfass@zaac.de

Summary


Each checking routine only checks
some possibilities, none checks the
whole range





23

Missing translation in term list / term base
Term with several translations
Term with wrong translation
Missing source term (reverse check)

Zerfass@zaac.de

Questions?